Koran auf dem Prüfstand

antimagnet

Forenlegende
Registriert
10. April 2002
Beiträge
9.676
was ich damit sagen möchte?

fArdem schrieb:
man darf es übersetzen, Nur muss das orginal erhalten bleiben

wenn ein text übersetzt wird, ist es doch nicht mehr das original!


jetzt klarer? und was soll denn daran unsachlich sein?
 

_Dark_

Ehrenmitglied
Registriert
4. November 2003
Beiträge
3.473
Fardem schrieb:
Seit 1400jahren steht im Koran drinne das die erde um die Sonne sein Umlaufbahn hatt und nicht umgekehrt.
das musst du beweisen...
bei solchen sachen bin ich echt kritisch..


also: sure, kapitel, vers, was auch immer.... :?: :?: :?:
 

fumarat

Erleuchteter
Registriert
21. Januar 2003
Beiträge
1.168
Ist auch völlig richtig. Eine Übersetzung gilt nicht als Koran, denn in Sure 20 Vers 113 steht geschrieben:

Und so sandten Wir ihn als arabischen Koran hinab

Übersetzungen gelten lediglich als Tafsir, also Erläuterungen. Deshalb ist es eigentlich auch unrichtig zu sagen: "Im Koran steht..." und sodann einen deutsche Übersetzung des Verses zu zitieren.

Unrichtig ist es aber auch zu behaupten, Koranübersetzungen seien grundsätzlich verboten. Solange man Übersetzungen nicht als DEN Koran betitelt, oder beispielsweise im Gebet die Suren in seiner Muttersprache rezitiert, ist gegen Übersetzungen nichts einzuwenden.


Grüße fumarat
 

Hellene

Lehrling
Registriert
8. Juli 2004
Beiträge
42
fArdem schrieb:
Typischer argument.... Der Koran ist von anfang bis vorne ein Wunder....
Der Koran hatt ein Mathamtischen Struktur...
Einige Suren beinhalten die erschaffung nicht nur der Menscheit sondern auch des Weltraums, Auch der Urknall kommt dort vor unter anderem auch was dem Molukularen Struktur angeht.

Seit 1400jahren steht im Koran drinne das die erde um die Sonne sein Umlaufbahn hatt und nicht umgekehrt.

Hellene schrieb:
Wusstet ihr, dass man das heilige Buch nicht übersetzen darf? Die Türken haben also eine Sünde begangen.

Das wäre mir neu... nenne bitte Quellen!!

man darf es übersetzen, Nur muss das orginal erhalten bleiben, von da aus darf es nur übersetzt werden, Wie sonst soll es möglich sein den Koran zu verstehen wenn man nicht dem Arabisch mächtig ist!!

DAnn lies mal ein paar griechischen Philosophen Kumpel, denn die haben es vor dem Propheten erzählt! Und das vor mehr als 2000 Jahren!
 

Hellene

Lehrling
Registriert
8. Juli 2004
Beiträge
42
fArdem schrieb:
Gilgamesh schrieb:
Natürlich ist der Koran die Fortsetzung der Bibel!

Ich glaube es heist doch das der Islam bzw der Koran die Vollendung aller Relligionen ( Die im Übrigen sich nicht unterscheiden von den Grundsätzen) der von Gott an die Menscheit gesandt wurde.
Auch gibt es im islam keine Trennung wie Gott der Moslems und der Christen.

Aber es ist alzu natürlich das die Christen natürlich nicht die Gleiche meinung wie wir Moslems teilen werden.

Das Gleiche ist ja auch mit dem jüdischen glauben das die juden eben den Christlichen glauben nicht anerkennen und das Christliche glaube sagt ja auch das Die Bibel auch von gott stammt und die Bibel einfach eine erweirterte fassung bzw die vollendetere fassung von dem Jüdischen glauben ist.

Und Fumarat,
es gibt auch etliche analysen dei die fehler und Ungereimtheiten im Bibel mit dem man beweisen kann das die Bibel von menschen verändert und verfälscht worden ist.
Das problem dabei ist das die Christen an diese thesen nicht glauben und ablehnen wie wir die Analysen der Christen die um ihre eigenen Glauben zu untermauern den anderen Glauben ins Licht des zweifels bringen möchten, wir wir ja auch.

ich denke solche dinge sind nicht wirklich sinnvoll, nur die grupierung glaubt auch daran die das auch verfasst hatt.

Dahergesehen empfinde ich solche streitigkeiten als nutz und Sinnlos...
Alles ist eh eine interprätationssache... und bekanntlich kannst du wenn du möchtest alles in jede Richtung deuten... Siehe Heilige Krieg bzw dazu die Kreuzritter...


koran wurde auch falsch intepretiert. Nirgendwo steht, dass die Frau einen Schleier zu tragen hat oder, dass alle Nicht-Moslems Ungläubige sind, die man auf jeden Fall töten muss.

Die Kreuzzüge waren ein MUSS. :D Man musste die Stadt befreien.
 

fArdem

Meister
Registriert
23. Oktober 2002
Beiträge
141
Hellene schrieb:
koran wurde auch falsch intepretiert. Nirgendwo steht, dass die Frau einen Schleier zu tragen hat oder, dass alle Nicht-Moslems Ungläubige sind, die man auf jeden Fall töten muss.

Die Kreuzzüge waren ein MUSS. :D Man musste die Stadt befreien.

selten so ein unqualifizierten kommentar gelesen...

nenne mir deine belege... beweise es...

bitte keine bildzeitungberichte und dergleichen
 

fArdem

Meister
Registriert
23. Oktober 2002
Beiträge
141
antimagnet schrieb:
was ich damit sagen möchte?

fArdem schrieb:
man darf es übersetzen, Nur muss das orginal erhalten bleiben

wenn ein text übersetzt wird, ist es doch nicht mehr das original!


jetzt klarer? und was soll denn daran unsachlich sein?

dann dürfte man ja ncihts übersetzen.... um zu verstehen muss man aber übersetzen...

Nur eben dürfen die moslems nicht den übersetzen Koran als gebetsbuch verwenden, nur um daraus zu lernen...
Gebet soll im urform stattfinden, um aber zu wissen was man gerade als gebet rezitiert muss man die übersetzen lesen.

@ edit.... danke ismail.. ich hatte noch keine Zeit um die verse zu suchen... aber ich kenne die Quelle auch...
Dort sind die einzelnen verse aufgeführt wo diese dinge vorkommen
 

Ismael

Erleuchteter
Registriert
1. Januar 2004
Beiträge
1.176
mal offtopic :
in "the passion" gut zu sehen ruft jesus am kreuz lahi lahi usw...

habs erst gemerkt als ich die opening sura auf arabisch gelernt habe das im islam bzw arabischen gott auch lahi genannt wird

bsp

alhamdu li lahi ( gepriesen sei der herr) :)
 

huya_w

Neuling
Registriert
6. Juni 2004
Beiträge
2
aber liegt nicht genau in den übersetzungen das problem, ob das original auch wirklich erhalten bleibt? es gibt in so vielen sprachen wörter (oder sätze bzw. wortwendungen oder sprichworte) für die es in anderen sprachen keine oder eine nicht klar zu definierende übersetzung gibt, oder wo eben für ein wort mehrere übersetzungen benutzt werden können.

je nachdem, wer die übersetzung macht, läßt doch dann auch seine eigene sicht der dinge in die übersetzung miteinschmelzen - oder interpretiert es eben nach seinem denken oder handeln ...
 

antimagnet

Forenlegende
Registriert
10. April 2002
Beiträge
9.676
und wenn wir noch berücksichtigen, dass der kontext (personen- und situaitonsspezifische merkmale) die wahrnehmung eines textes mit hervorbringen, stellen wir fest, dass es das konzept "original" sowieso nicht gibt. ganz ohne übersetzung...

bzw. findet immer eine übersetzung statt. ich interpretiere nen text in antimagnetisch, huya_w in huya_wisch usw. wo ist dann das "original"?
 

fArdem

Meister
Registriert
23. Oktober 2002
Beiträge
141
antimagnet schrieb:
und wenn wir noch berücksichtigen, dass der kontext (personen- und situaitonsspezifische merkmale) die wahrnehmung eines textes mit hervorbringen, stellen wir fest, dass es das konzept "original" sowieso nicht gibt. ganz ohne übersetzung...

huya_w schrieb:
je nachdem, wer die übersetzung macht, läßt doch dann auch seine eigene sicht der dinge in die übersetzung miteinschmelzen - oder interpretiert es eben nach seinem denken oder handeln ...

Die argumente Klingen nach Goldwaage und kleinkariert

wer wirklich wissen möchte was im Koran steht schaut sich sowieso nicht die gängingen übersetzungen an.... das ist um nur ansatzweise zu versteehn was dort steht...

für die die wirklich wissen möchten dafür gibt es die auf Türkisch "Tefsir" genannt werden...

Dort ist jede verse von allen seiten durchleuchtet und alle möglichkeiten der begriffsdehnungen und hintergünde erklärt.... und dieses Werk ist nicht nur von einem Gemacht sondern von vielzahl von Gelehrten ( professoren und Doktoren) die andere meinung und Deutungen in betracht ziehen
Es ist in 12 Bände unterteilt und jedes davon ist genauso dick wie der Koran selber....

Was glaubt ihr den wer die deutungen und Übersetzungen schreibt... irgendwelche selbsernannte gelehrten.. oder gar irgendwelche leute die im Internet ihr wissen zusammen kopieren... oder leute die im Internet in irgendwelchen Foren mit ihrem Halbwissen (inklusive mir) schreiben...
Alles ist möglich... wenn mann nur möchte....


Es gibt für alles schon bereits lösungen... die diskussion hier ist im grunde nichts sagend und zweitverschwendung... ( zugegeben ein nette)

Und zum anderen ist das Leben des propheten s.a.v Muhammed die Übersetzung des Korans.....

Und wer den islam verstehen möchte der sollte sich folgendes Buch lesen "Die eroberung des herzen" (Kalbin kesfi)... villeicht gibt es ja davon eine deutsche übersetzung... was ich nciht glaube... weil es ein sehr schwere kost ist...

Direkt kann ich euch folgende Link empfehlen.. ein Buch über alle Relligionen... http://www.hakikatkitabevi.com/download/deutsch/3-christentum.pdf

Und ein übersicht einiger Bücher über den Islam in deutscher sprache als PDF zum Downloaden...
http://www.hakikatkitabevi.com/download/download.htm#deutsch

Wer es nicht verstehen möchte verschliest sowieso sein Herz... Und weder der islam noch der Koran zwingt die menschen an Ihn zu glauben.... Der koran ist der Beweis selber ... es ist in sich schlüssig

und dazu hir nochmal der Verse der alles sagt ...

Ich verehre nicht das, was ihr verehret,
Noch verehrt ihr das, was ich verehre.

Und ich will das nicht verehren, was ihr verehret;
Noch wollt ihr das verehren, was ich verehre.

Euch euer Glaube, und mir mein Glaube."

Koran, Sure 109, Vers 6
 

huya_w

Neuling
Registriert
6. Juni 2004
Beiträge
2
antimagnet schrieb:
und wenn wir noch berücksichtigen, dass der kontext (personen- und situaitonsspezifische merkmale) die wahrnehmung eines textes mit hervorbringen, stellen wir fest, dass es das konzept "original" sowieso nicht gibt. ganz ohne übersetzung...

sehr interessante sichtweise - deckt sich zum teil mit meinen fragen / denken ...
 

fArdem

Meister
Registriert
23. Oktober 2002
Beiträge
141
wer darf sich überhaupt in dem Islam als jemand zählen der überhaupt was auslegen darf...

ein zitat aus dem Buch den ich oben verlinkt habe

Um ein Spezialist für die Religion zu werden, muß man erst
Kenntnisse über die zeitgenössischen Naturwissenschaften gut
beherrschen, eine Naturwissenschaftliche und Philosophische
Fakültät absolviert haben, den Doktortitel in beiden Branchen
erwerben, den heiligen Koran und seine Auslegungen, sowie
tausende von Hadithen und ihre Sinne auswendig lernen, - 15 -
zwanzig islamischen Wissenschaften Spezialist sein und ihre
achtzig Hilfswissenschaften gut kennen, die vier rechten
Rechtsschulen des Islams und ihre Nuancen erfassen und die
Vollkommenheit in diesen Wissenschaften, und Wilajet-i Hassa-i
Muhammedijje, die höchste Stufe der Heiligen, erreicht haben.


und weiter.....

Mit anderen Worten müssen wir für unsere Unwissenheit
büssen. Deshalb wird in einer Hadith verkündet: “Wer den heiligen
Koran nach seiner Auffassung auslegt
[mit anderen Worten,
derjenige, dessen Interpretationen zu den von den islamischen
Großen, durch Übermitteln von unserem Propheten Muhammed
und seinen Gefährten, Friede sei mit ihnen allen, gegebenen
Kommentaren, im Widerspruch steht,] wird ungläubig.”

Die anderen dürfen höchstens im Sandkasten spielen ;-)
 

antimagnet

Forenlegende
Registriert
10. April 2002
Beiträge
9.676
irgendwie erinnert mich das an das, was die katholische kirche vor ein paar hundert jahren mit "ihrem" latein gemacht hat. da wurde auch versucht, die interpretationsmacht zu behalten, indem man die religion in einer sprache zelebriert, die nur wenige verstehen. und es war höchst gotteslästerlich, die bibel zu übersetzen. luther hats dann trotzdem gemacht...
 

fArdem

Meister
Registriert
23. Oktober 2002
Beiträge
141
antimagnet schrieb:
irgendwie erinnert mich das an das, was die katholische kirche vor ein paar hundert jahren mit "ihrem" latein gemacht hat. da wurde auch versucht, die interpretationsmacht zu behalten, indem man die religion in einer sprache zelebriert, die nur wenige verstehen. und es war höchst gotteslästerlich, die bibel zu übersetzen. luther hats dann trotzdem gemacht...

du willst es nciht verstehen nicht wahr?

übersetzen ist nicht nur erlaubt sondern pflicht...

den die religion soll man bewusst leben.. nciht nur aus rezitieren...

aber egal... wer nicht will der hatt schon
 

Ähnliche Beiträge

Oben